• Chào mừng bạn Khách đến với diễn đàn, chúc bạn vui vẻ sinh hoạt cùng cộng đồng Vietpet.
    Diễn đàn đã có sẵn cơ sở dữ liệu tương đối lớn về các vấn đề thường gặp như thú y, huấn luyện, chăm sóc thú cưng..., bạn Khách vui lòng tìm đọc kỹ trước khi gửi câu hỏi.
    Lưu ý: Diễn đàn không chấp nhận ngôn ngữ chat, bài viết không có nội dung ( bài spam).

VCCtrans - Nhóm dịch tài liệu của Vietnam Cat Club

Sheryl

Active Member
>:D<Chào mừng đến với VCCtrans>:D<

Do nhu cầu tăng cơ sở dữ liệu về mèo tại VCC ngày càng lớn nên chúng tôi rất mong muốn có thể có thêm người giúp đỡ CLB dịch và trình bày tài liệu.

VCC rất cần các bạn giúp đỡ 2 mảng sau:

Dịch thuật: Với nguồn quỹ nho nhỏ của chúng ta, VCC đã có thể mua một số tài liệu bằng tiếng Anh. Để có thể mau chóng đưa tài liệu này tới tay các bạn, VCC rất cần các bạn tình nguyện giúp VCC dịch lại các tài liệu này. => Mong các bạn có khả năng hãy cùng bỏ chút thời gian giúp VCC nhé.

Biên tập kỹ mỹ thuật: Để có thể trình bày bản dịch lên các khổ phù hợp với đăng ảnh trên Facebook hay in tài liệu, VCC rất mong các bạn biết sử dụng adobe illustrator hay corel draw cùng tham gia. Hoặc các bạn mong muốn làm nhưng chưa biết thì Sheryl cũng có thể chỉ cho các bạn (vì nếu chỉ để trình bày sách thì không khó lắm đâu ^^).

Các bạn có thể tham gia nhóm vui lòng điền thông tin của các bạn tại form dưới đây nhé (để mình dễ dàng liên lạc và gửi tài liệu cho các bạn)

Form thông tin thành viên tham gia VCCtrans

Xin chân thành cám ơn.

Note: sau khi đăng ký các bạn vào comment ở topic này một cái cho mình dễ theo dõi nhé :D. Thanks
 

Sheryl

Active Member
Cám ơn các bạn madcat, sweetmemory2602, Mscuteshark đã đăng ký tham gia. Các bạn vui lòng điền thông tin vào form cho thống nhất thông tin nhé.

Project 1 của chúng ta sẽ là dịch thuật tài liệu về các giống mèo. Đây là tài liệu rất ngắn gọn giúp các bạn dễ dàng phân biệt các giống mèo. Hình ảnh minh họa dễ hiểu, sau khi đọc minh họa này sẽ giúp các bạn đọc tiêu chuẩn giống mèo dễ hơn nhiều, như là loại hình mắt, dạng thân, các giống mèo trông na ná nhau được phân loại trực tiếp hơn abc...
 

Sheryl

Active Member
Cám ơn Azu đã đăng ký tham gia nhóm dịch.

Mình vừa gửi mail cho các bạn đăng ký trans 2 trang đầu tiên của phần giống mèo. 2 trang này nêu định nghĩa về hình dạng mắt, hình dạng thân, vì vậy mình gửi cho tất cả các bạn đăng ký nhóm dịch để có thể cùng thống nhất từ chuẩn nhất (đương nhiên vẫn dùng song ngữ cho các định nghĩa này nhưng nếu có từ tiếng Việt thì sẽ dễ hơn cho các bạn khác).
 

Sheryl

Active Member
Mình vừa gửi bổ sung cho lifegoeson, zobra_meow và i_am_sai_sasuko. Cám ơn các bạn.
 

Azu

Member
Mình đề nghị lập một topic để mọi người trong quá trình dịch có thể trao đổi với nhau. Ở đó mọi người post bản dịch của mình (sau khi dịch xong) để so sánh và trao đổi trực tiếp, về lựa chọn từ ngữ, câu cú chẳng hạn ?
Mình biết việc thảo luận trên 4rum có thể làm lộ sản phẩm chưa hoàn thiện, nhưng thảo luận trên 4rum, mỗi người khi trả lời có thể gõ một bài trả lời đầy đủ, rõ ràng rành mạch, chứ chat trên yahoo hay đâu đó thì sợ người này nói chưa hết câu thì người kia chen vào (dù không cố ý), rất khó theo dõi. Gửi mail thì bất tiện, vì mỗi người check mail một thời gian khác nhau trong ngày, mail có thể gửi không đến nơi, nhiều vấn đề khác ... Thảo luận trên 4rum là tiện lợi, dễ theo dõi nhất vì mọi người ngày nào cũng check 4rum vài vòng.
Có thể lập 1 topic hay 1 sub box mà chỉ có các thành viên tham gia chuẩn bị tài liệu có thể truy nhập; không phải công vụ bí mật hay ho gì đâu, chỉ để mọi người đỡ phải đọc bản dịch ngọng nghịu chưa hoàn chỉnh, tập trung vào sản phẩm cuối cùng; những người làm cũng tập trung, không thảo luận ngoài lề loãng topic. Nhất là 2 trang đầu này quan trọng thì sớm muộn gì cũng cần nơi thảo luận để thống nhất, cho cả phần còn lại của tài liệu nữa.
Vụ này có duyệt được không ?
 

Sheryl

Active Member
Cám ơn Azu. Việc lập topic hoặc sub box trên vietpet thì hơi khó, nhưng nếu cần thiết mình có thể tạo ra một không gian như vậy ở chỗ khác.

Hiện ở 2 trang đầu có mấy từ "chuyên môn" cần giải quyết là

Cần thống nhất tên gọi vân của mèo. classic tabby thì ở VN có từ vân áng rồi. Nhưng mackerel tabby và spotted tabby, tipped tabby thì chưa biết sẽ gọi là mướp gì :p.

Định dạng mắt: tròn, oval thì dễ rồi, còn almond, lemon, walnut, almond + round, rounded triangle, unspecified.

Định dạng thân: oriental, foreign, semi-foreign, semi-cobby, cobby, substantial

Chủ yếu những từ này cần thảo luận trước. Sau khi đã thống nhất rồi chắc việc dịch thuật sẽ dễ hơn, mỗi bạn làm một vài trang, nếu có từ khó sẽ đưa ra để hỏi tiếp là được. :). *Tài liệu này chỉ lộ chữ mà không lộ hình thì khó hiểu lắm :p* vì chữ có mấy đâu.
 

Azu

Member
vậy giờ tạm thảo luận trong topic này có được không :-? ?
tớ nghĩ là :
mackerel tabby ---> mướp vằn
spotted tabby ---> mướp đốm
tipped/ticked tabby ---> mướp muối tiêu
có những từ này tớ nghĩ là không dịch sát nghĩa được đâu; nhưng sẽ kiếm từ nào đó trong tiếng việt chỉ cùng khái niệm đó; hoặc không sẽ nhìn trực tiếp vào định nghĩa đặc điểm của giống mèo đó mà "đặt" hẳn ra một cái tên Việt hóa. Tại bí quá thôi, vụ ấy cũng nguy hiểm lắm :-s
nhiều cái nghe chắc sẽ bật cười nhưng gắn liền với đặc điểm của dạng mèo, ví dụ : cobby --> lực sĩ mũi tẹt, Turkish Van --> mèo Thổ Nhĩ Kỹ thích bơi =))

almond, lemon, walnut, almond + round, rounded triangle, unspecified : mình không đồng ý với cách phân biệt theo dạng mắt này, đối với những dạng mắt đặc trưng như mắt tròn hay oval và phải gắn liền với 1 giống mèo (có những tiêu chuẩn về kiểu hình nhất định, thường trực tiếp do gen gây ra) nó mới có ý nghĩa, còn nêu tất cả 5 dạng và 3 dạng lai ra, khi nhìn vào 1 con mèo rất khó phân biệt. Đối với mèo không thuần chủng nó khá không cần thiết, vì không trực tiếp dựa vào gen của mèo được. Hơn nữa dạng mắt của mèo bị ảnh hưởng liên tục bới nhiều yếu tố, 1 con mèo khi mình nhìn nó vào những thời điểm khác nhau, tâm trạng khác nhau, ở tình trạng sức khỏe khác nhau, ở mỗi độ tuổi ... dạng mắt khác nhau hoàn toàn. Cũng giống như mắt người vậy, cùng lắm chỉ phân biệt được là mắt xếch, mắt híp, mắt một mí, hai mí, ... những miêu tả khác như "hình hạt dẻ, mắt bồ câu, trái hạnh nhân, mắt lờ đờ, mắt trắng dã ..." đều không có giá trị, vì thường chỉ dùng tả những trường hợp cá biệt riêng lẻ. Ở đây cũng thế, miêu tả quá đi vào chi tiết mà không có tính khái quát; không khả dụng là một trong những chuẩn "định dạng".

Láy 1 ví dụ : đây là mẹ Nga ở Cà phê Mèo (Ailu cũ) Neko. Bức thứ nhất chụp ngày 10/01/2011. Mắt mèo đã mở rộng hết cỡ.



Bức thứ 2 chụp ngày 5/1/2012. Mắt mở tương đối rộng, chưa hết cỡ nhưng trông đã khác hẳn rồi.



Còn nhiều chỗ nữa mình bất đồng ý kiến với tác giả, mình muốn thảo luận với mọi người và quyết định là những điểm đó tác giả nêu ra có đúng hoàn toàn hay không, nếu không khi trình bày lại bản dịch sẽ đính thêm 1 cái ghi chú ở đó giải thích cho độc giả. Mình nghĩ mục đích chính nên là cung cấp thêm cho người đọc càng nhiều kiến thức thực sự "cần thiết" và "hữu dụng", nhiều luồng thông tin, quan điểm tạo hiểu biết khách quan; không nên chỉ là việc dịch thuật đơn thuần. Đừng lo là mình đang "cãi đài" với tác giả, chính những hiệp hội yêu mèo khác nhau cũng có những tiêu chuẩn khác nhau về các giống mèo cơ mà, mà mình thấy mỗi hội có cái đúng và cái sai của họ; mình được cái đi sau không phải mò mẫm trong bóng tối nhưng phải đeo cái kính râm vào, lọc lấy những thứ có giá trị thôi.

Thực sự một số "giống" mà mình không thực sự chấp nhận nổi là 1 giống mèo riêng biệt; như 1 con mèo Anh mà lông không phải màu xám, mắt không vàng đồng thì nó đâu còn giá trị gì nữa. Mình rất nghi sự phong phú của các giống mèo như chúng ta nhìn vào hiện nay là phần lớn do những người gây giống mèo (breeder) lập phong trào vận động, dùng tiền mua tiêu chuẩn cho 1 giống mèo mới để tiêu thụ những sản phẩm "lỗi" do gen hoặc do kiểu hình không đạt chuẩn trong quá trình chọn giống.

à, còn về những từ như "eye shape", "body shape", tớ đề nghị dịch là "nhãn hình" và "thể hình"; vì tiếng Việt có sẵn từ "khẩu hình" rồi. Dùng những từ Hán Việt có yếu tố tương đồng ("... thể") ngắn gọn và cũng không quá khó hiểu :-?
 

Sheryl

Active Member
Cám ơn nhận xét của Azu. Tài liệu mà mình gửi cho các bạn dựa theo tiêu chuẩn mèo thuần. Trang đầu tiên các nhãn hình và thể hình chỉ là chung để sau này sẽ dùng những dạng đó cho từng giống mèo cụ thể. Với mèo lai đúng là rất khó đoán, nhưng với mèo thuần thì trừ trường hợp mắt bị đau, nhiều giử thì mới khác, còn trong tài liệu ở đây tính khi mắt mèo mở lớn.

Hình mắt khá quan trọng. Ví dụ mèo russian blue, korat hay blue british short hair và charteux đều có màu phổ biến là blue.
Tuy nhiên mắt russian blue là almost round eyes (wided eye looked is characteristic) màu xanh lá cây, korat là large eyes are rounded when open but have an Asian slant when closed màu xanh lá cây. British shorthair là large round eye màu vàng nâu, Charteux là round eye màu vàng sáng hơn chút....
 

i_am_sai_sasuko

New Member
thuật ngữ mà khó để việt hóa thì mình để nguyên tiếng anh nhưng làm thêm cái glossary cũng được mẹ Sheryl ạ, theo e đâu phải cứ dịch ra là hay âu :( tiếng việt cũng khó:D. Mà tên riêng của mèo thì để nguyên đúng không ạ?
 

milkygirl6390

Active Member
Đăng kí thành viên mà chưa off buổi nào thì có được đăng kí dịch thuật không chị :-SS
 

madcat

Member
Tớ ko dám bình luận gì về phía hiểu biết các giống mèo
nhưng trên khía cạnh một ng chụp ảnh, thì 2 bức chụp mẹ Nga
bức 1: chụp khi mèo hướng mắt về phía nguồn sáng mạnh
bức 2 mèo cúi xuống, ánh sáng trung bình
cái này chỉ cần nhìn con ngươi mèo là biết
Con người cũng vậy, chụp dưới trời nắng, dù mắt có to đùng thì cũng phải nheo lại, ko chừng lại bé hơn mắt 1 mí chụp trong bóng râm :">



vậy giờ tạm thảo luận trong topic này có được không :-? ?
tớ nghĩ là :
mackerel tabby ---> mướp vằn
spotted tabby ---> mướp đốm
tipped/ticked tabby ---> mướp muối tiêu
có những từ này tớ nghĩ là không dịch sát nghĩa được đâu; nhưng sẽ kiếm từ nào đó trong tiếng việt chỉ cùng khái niệm đó; hoặc không sẽ nhìn trực tiếp vào định nghĩa đặc điểm của giống mèo đó mà "đặt" hẳn ra một cái tên Việt hóa. Tại bí quá thôi, vụ ấy cũng nguy hiểm lắm :-s
nhiều cái nghe chắc sẽ bật cười nhưng gắn liền với đặc điểm của dạng mèo, ví dụ : cobby --> lực sĩ mũi tẹt, Turkish Van --> mèo Thổ Nhĩ Kỹ thích bơi =))

almond, lemon, walnut, almond + round, rounded triangle, unspecified : mình không đồng ý với cách phân biệt theo dạng mắt này, đối với những dạng mắt đặc trưng như mắt tròn hay oval và phải gắn liền với 1 giống mèo (có những tiêu chuẩn về kiểu hình nhất định, thường trực tiếp do gen gây ra) nó mới có ý nghĩa, còn nêu tất cả 5 dạng và 3 dạng lai ra, khi nhìn vào 1 con mèo rất khó phân biệt. Đối với mèo không thuần chủng nó khá không cần thiết, vì không trực tiếp dựa vào gen của mèo được. Hơn nữa dạng mắt của mèo bị ảnh hưởng liên tục bới nhiều yếu tố, 1 con mèo khi mình nhìn nó vào những thời điểm khác nhau, tâm trạng khác nhau, ở tình trạng sức khỏe khác nhau, ở mỗi độ tuổi ... dạng mắt khác nhau hoàn toàn. Cũng giống như mắt người vậy, cùng lắm chỉ phân biệt được là mắt xếch, mắt híp, mắt một mí, hai mí, ... những miêu tả khác như "hình hạt dẻ, mắt bồ câu, trái hạnh nhân, mắt lờ đờ, mắt trắng dã ..." đều không có giá trị, vì thường chỉ dùng tả những trường hợp cá biệt riêng lẻ. Ở đây cũng thế, miêu tả quá đi vào chi tiết mà không có tính khái quát; không khả dụng là một trong những chuẩn "định dạng".

Láy 1 ví dụ : đây là mẹ Nga ở Cà phê Mèo (Ailu cũ) Neko. Bức thứ nhất chụp ngày 10/01/2011. Mắt mèo đã mở rộng hết cỡ.



Bức thứ 2 chụp ngày 5/1/2012. Mắt mở tương đối rộng, chưa hết cỡ nhưng trông đã khác hẳn rồi.



Còn nhiều chỗ nữa mình bất đồng ý kiến với tác giả, mình muốn thảo luận với mọi người và quyết định là những điểm đó tác giả nêu ra có đúng hoàn toàn hay không, nếu không khi trình bày lại bản dịch sẽ đính thêm 1 cái ghi chú ở đó giải thích cho độc giả. Mình nghĩ mục đích chính nên là cung cấp thêm cho người đọc càng nhiều kiến thức thực sự "cần thiết" và "hữu dụng", nhiều luồng thông tin, quan điểm tạo hiểu biết khách quan; không nên chỉ là việc dịch thuật đơn thuần. Đừng lo là mình đang "cãi đài" với tác giả, chính những hiệp hội yêu mèo khác nhau cũng có những tiêu chuẩn khác nhau về các giống mèo cơ mà, mà mình thấy mỗi hội có cái đúng và cái sai của họ; mình được cái đi sau không phải mò mẫm trong bóng tối nhưng phải đeo cái kính râm vào, lọc lấy những thứ có giá trị thôi.

Thực sự một số "giống" mà mình không thực sự chấp nhận nổi là 1 giống mèo riêng biệt; như 1 con mèo Anh mà lông không phải màu xám, mắt không vàng đồng thì nó đâu còn giá trị gì nữa. Mình rất nghi sự phong phú của các giống mèo như chúng ta nhìn vào hiện nay là phần lớn do những người gây giống mèo (breeder) lập phong trào vận động, dùng tiền mua tiêu chuẩn cho 1 giống mèo mới để tiêu thụ những sản phẩm "lỗi" do gen hoặc do kiểu hình không đạt chuẩn trong quá trình chọn giống.

à, còn về những từ như "eye shape", "body shape", tớ đề nghị dịch là "nhãn hình" và "thể hình"; vì tiếng Việt có sẵn từ "khẩu hình" rồi. Dùng những từ Hán Việt có yếu tố tương đồng ("... thể") ngắn gọn và cũng không quá khó hiểu :-?
 

duy.anh

Member
Mình cũng nghĩ là nên có 1 cái glossary để thống nhất về cách dùng 1 số từ cơ bản. Như vậy vừa dễ cho người dịch lại vừa dễ cho người đọc.

Và đội dịch thì có thể chia nhỏ ra thành translator và editor nữa.
 
Thực sự một số "giống" mà mình không thực sự chấp nhận nổi là 1 giống mèo riêng biệt; như 1 con mèo Anh mà lông không phải màu xám, mắt không vàng đồng thì nó đâu còn giá trị gì nữa. Mình rất nghi sự phong phú của các giống mèo như chúng ta nhìn vào hiện nay là phần lớn do những người gây giống mèo (breeder) lập phong trào vận động, dùng tiền mua tiêu chuẩn cho 1 giống mèo mới để tiêu thụ những sản phẩm "lỗi" do gen hoặc do kiểu hình không đạt chuẩn trong quá trình chọn giống.
Mình thì không cho là như vậy. Rất nhiều giống mèo( hoặc màu mới) hiện nay được tạo ra nhờ quá trình giao phối có chọn lọc giữa các giống mèo khác nhau( Himalayan được tạo ra từ mèo 34 và mèo Xiêm, Ociat thì là sự kết hợp của Abyssinian, Xiêm và American Shorthair silver tabby,...), giao phối ngẫu nhiên giữa mèo rừng với mèo nhà, và 1 phần do đột biến gen( Scottish Fold, American Curl, Sphynx...). Cái quan trọng là các breeder đã bỏ công sức gây giống, thuần chủng hóa các giống mèo mới nhằm giữ lại các tính trạng đột biến như ý muốn. Mà quá trình để được công nhận giống cũng đâu phải là đơn giản. Ví dụ như ở CFA, đầu tiên, các breeder phải điền 1 cái đơn đăng ký có chữ kí của ít nhất 10 breeder tham gia nhân giống giống mèo mới này. Họ cũng phải đăng ký các tiêu chuẩn giống, phân loại, và đăng ký cho ít nhất 50 con mèo của giống( màu) mới. Bước tiếp theo là được chấp nhận Provisional status. Để được cấp Provisional status, họ phải đăng ký ít nhất 100 cá thể thuộc giống. Ngoài ra, các breeder cũng phải cho thấy giống mèo mới của họ không giống với bất kì giống mèo nào đã được chấp nhận bởi CFA. Cuối cùng, sau khi được cấp Provisional status, để được chính thức công nhận giống và tham gia show ở Championship class, cần có ít nhất 25 mèo thuộc giống mới tham gia CFA show ở tất cả các khu vực trong nước( Mỹ). Quyết định cuối cùng có cho giống mèo mới tham dự Championship class không phụ thuộc vào CFA Board of Directors( tạm dịch: Ban giám đốc CFA) thông qua hình thức bỏ phiếu thì phải:-?( cái này mình không rõ lắm). Toàn bộ quá trình này không hề đơn giản, nó đòi hỏi thời gian, công sức, tiền bạc...nói chung là khá phức tạp chứ không chỉ đơn giản như bạn nói: "Bỏ tiền ra mua tiêu chuẩn". Nếu là mình thì chắc bán làm pet cho nhanh:|. Nói chung là mình thấy dù sao cũng không nên phủ nhận nỗ lực của người ta, như vậy có vẻ bất công quá:).
 
Cần thống nhất tên gọi vân của mèo. classic tabby thì ở VN có từ vân áng rồi. Nhưng mackerel tabby và spotted tabby, tipped tabby thì chưa biết sẽ gọi là mướp gì :p.
Ngoài lề 1 tí:D. Mèo nhà em lông cũng là dạng tabby, cơ mà lông dài nên chả biết là tabby gì. Giờ cạo lông đi( thanks to bác Sheryl;))), em mới xác định được mèo nhà em là Mackerel Tabby( cụ thể hơn là Broken Mackerel), chỉ tiếc là không cạo nốt cái đuôi đi nhìn cho rõ=)).
Những nhà nào con cái lông vằn thử nhìn cái ảnh này xem các cháu vằn kiểu gì nào:x. Cái này chỉ có các cháu lông ngắn nhìn còn dễ chứ lông dài thì ngoài Classic Tabby ra, mấy cái còn lại nhìn hơi khó:).
 

Azu

Member
danh sách giống mèo của CFA cũng là danh sách mình thấy ưng ý nhất ;) mình đang nói về một tổ chức khác.
@madcat : tấm đầu là nó cố mở mắt rộng hết cỡ đấy, mình nhớ rõ vì lúc ấy có cảm tưởng mắt nó có vẻ đang bị đau mà không mở rộng ra nữa được; lúc ấy nó mới đẻ xong, đang cho con bú, chắc do thiếu chất. Đúng là khi chụp tấm đó xung quanh rất sáng nhưng những mèo khác vẫn mở to mắt bình thường, đồng tử trong hình này (và trong một loạt ảnh khác của cả đàn mèo) đều thu hẹp hết cỡ nên ánh sáng ấy là quá sáng với mắt người nhưng với mèo không là vấn đề gì cả :x
 

Sheryl

Active Member
Mình đã gửi thông tin đăng kí dịch nhé!
Đăng kí thành viên mà chưa off buổi nào thì có được đăng kí dịch thuật không chị :-SS
Không phải thành viên cũng có thể tham gia mà. Chỉ là yêu cầu giữ thông tin được gửi bí mật thôi. *Sách nào nó cũng có dòng toàn bộ thông tin trong sách không được phép đăng tải lại, copy, abc dưới mọi hình thức mà*.
 
Top