• Chào mừng bạn Khách đến với diễn đàn, chúc bạn vui vẻ sinh hoạt cùng cộng đồng Vietpet.
    Diễn đàn đã có sẵn cơ sở dữ liệu tương đối lớn về các vấn đề thường gặp như thú y, huấn luyện, chăm sóc thú cưng..., bạn Khách vui lòng tìm đọc kỹ trước khi gửi câu hỏi.
    Lưu ý: Diễn đàn không chấp nhận ngôn ngữ chat, bài viết không có nội dung ( bài spam).

Tiếng Anh dùng trong lĩnh vực thú y

khiemsuwon

New Member
Chào ban quản trị diễn đàn !
Chào các anh chị và các bạn !
Mình là thành viên mới. Trong quá trình dịch Hướng dẫn sử dụng của 1 số loại thuốc thú y từ tiếng Việt sang tiếng Anh, mình gặp 1 số từ chuyên môn không tìm ra được. Vì thế, mình xin được gởi lên đây, hy vọng các anh chị trong chuyên ngành biết và giúp đỡ. Xin thành thật cảm ơn !
Nhờ các bạn dịch hộ mình các từ dưới đây sang tiếng Anh:

- Giun kết hạt
- Bệnh ngoại ký sinh trùng
- Các tình trạng viêm mãn ở phổi
- Các bệnh giun xoăn ở dạ múi khế.
 

chienvet

Chuyên gia thú y
Các bệnh kí sinh trùng thường được viết theo tên Latinh bạn à.
Mình có thể giúp bạn một vài từ trong ý của bạn như sau:
- Giun kết hạt: Oesophagostomum.
- Bệnh ngoại kí sinh trùng: ectoparasites.
- Viêm phổi mạn tính: chronic pneumonia.
- Giun xoăn ở dạ múi khế: Trichostrongylidosis
Xin các cao thủ Tiếng Anh cho ý kiến góp ý:)
 

khiemsuwon

New Member
Xin cho mình hỏi thêm, bệnh "Tiêu chảy phân sống" được dịch sang tiếng Anh thế nào ạh ? Xin cảm ơn nhiều !
 

greenvet-hanoi

Chuyên gia thú y
Các thuật ngữ khoa học nên dùng nguyên bản La-tinh hoặc gốc tiếng nước ngoài. Đôi khi dịch ra tiếng Việt bị hiểu sai rất nguy hiểm.

Ví dụ:


- Nhóm thuốc Vitamine, được dịch là " Thuốc bổ", nhưng nếu dùng quá liều hoặc chó GSD dùng B-complex có thể gây dị ứng.

- Strychnine sulphate trước đây gọi là thuốc " bổ gân", nhưng dùng quá liều rất độc với chó, có thể chết ngay !

Nhiều khi một cụm từ là cả một môn học hàng trăm giờ giảng của thày giáo mới tường tận được.


Vậy chúng ta cần hiểu bản chất của các thuật ngữ khoa học hơn là loay hoay dịch chuyển sang Việt ngữ.


Kinh nghiệm học ngoại ngữ của tôi là cố gắng quên tiếng Việt khi dùng tiếng nước ngoài.

Chúc các bạn trẻ học giỏi chuyên môn và sử dụng tốt Tiếng Anh.


P/S :
Các trao đổi thuật ngữ chuyên môn của các bạn đồng nghiệp, các BSTY nên PM cho nhau thì tiện hơn trên diễn đàn đa số thành viên là các chủ vật nuôi cần những kiến thức căn bản, phổ thông.


BSGV
 

khiemsuwon

New Member
Cảm ơn bạn Greenveet-Hanoi !

Vì không học chuyên ngành thú y nên kiến thức trong lĩnh vực này rất hạn hẹp. Mình đang học chuyên ngành Polymer (Hic...). Vì công việc đột xuất nên mới liên quan đến việc dịch các thuật ngữ này. Có 1 số từ, thuật ngữ mình cũng đã tra trên nhiều từ điển, search nhiều trên internet nhưng vẫn không tìm ra cách dịch, vì thế mới tìm cách hỏi các anh chị chuyên ngành.

Thành thật cảm ơn bạn Greenvet-Hanoi nhiều. Nếu có thể, thì cho mình được xin nick yahoo của bạn (nick của mình là khiemduynguyen2000@yahoo.com). Có lẽ mình sẽ làm phiền đến bạn khi hỏi về những từ chuyên môn. Nhưng nếu có thể, mong bạn vui lòng giúp đỡ ! :)
 
Top